A neves francia író és rendező, Olivier Py az egyik legmerészebb Hamlet-parafrázist vitte színre az Avignoni Fesztiválon, amelynek egészen tavalyig igazgatója is volt. Py a művet újrafordította, majd ebből saját darabszöveget formált. Hamletje az eredeti mű kulcsjeleneteire, monológjaira, illetve bizonyos szereplőire épül, miközben Shakespeare szereplői az elmúlt évszázadok nagy gondolkodóival kezdenek párbeszédbe. De nem komoran és súlyosan, hanem a humor nyelvén, ahogy egy nyáresti, szabadtéri előadás hangulatához illik, a vásári színjátszás eszközeihez nyúlva.
Olivier Py felszabadítja a Hamletet, a Hamlet pedig felszabadítja őt és színészeit. Az új darab nemcsak a Shakespeare-műre reflektál, de a színház mibenlétére és társadalmi feladatára is. Py szerint ugyanis Shakespeare a Hamlettel szembesítette az embert saját szabadságával. És mivel ez egyszerre tragikus és szép, mindezt úgy írta meg, hogy a megrendülés mellett a közönség máig tud nevetni a sírásók viccein.
Az előadás hossza 140 perc szünet nélkül.
Az előadás francia nyelven, magyar felirattal látható.
Közreműködők
Szereplők:
Émilien Diard-Detoeuf
Damien Bigourdan
Céline Chéenne
Bertrand de Roffignac
Szöveg William Shakespeare után
Fordítás Olivier Py
Fotók: Christophe Raynaud de Lage / Festival d’Avignon
Zeneszerző Julien Jolly
Rendező asszisztensek: Bertrand de Roffignac és Julien Masson
Rendező: Olivier Py
Az előadás a Festival d’Avignon, Le Théatre Scene National de Saint-Nazaire koprodukciójában készült.